ویراستاری مقالات برای چاپ در نشریات خارجی

ویراستاری مقالات برای چاپ در نشریات خارجی

  زمان مطالعه  ۳ دقیقه

ویرایش مقاله به عملی گفته می شود که در آن متن مقاله بازخوانی می شود و اشکلات مختلف متن پیدا و تصحیح می شوند.

  ویراستاری   نجفی     ۱۱ ماه پیش

چاپ مقاله امتیازهای فراوانی برای دانشجو دارد که به همین دلیل است که بسیاری از دانشجویان و محققین اقدام به نوشتن و چاپ مقاله می کنند. در حال حاضر بسیاری از مجلات معتبری که ارزش و اعتبار بالای علمی دارند مجلاتی خارجی هستند که در نتیجه همین امر مقالاتی که برای آن ها ارسال می گردند باید به زبان خارجی که معمولا و در اکثر موارد انگلیسی می باشد ترجمه شوند. اما این نشریات و مجلات خارجی داوری های سختگیرانه ای را برای چاپ مقالات دارند و مقالات ارسالی شما از زوایای گوناگون مورد بررسی قرار می گیرد. این امر سبب شده است که ویرایش مقالات ارسالی به کاری ضروری تبدیل شود تا به واسطه آن احتمال رد شدن و پذیرفته نشدن مقالات از جانب مجلات به میزان قابل ملاحظه ای کاهش یابد. مکز طلای کاغذی بر آن شذه است تا در مقاله حاضر در مورد ویراستاری مقالات برای چاپ در نشریات خارجی صحبت کند.

ویراستاری چیست؟

ویرایش مقاله به عملی گفته می شود که در آن متن مقاله بازخوانی می شود و اشکلات مختلف متن پیدا و تصحیح می شوند. به واسطه علمی بودن ماهیت مقاله ها این کار، عملی است بسیار تخصصی که نیازمند دانش بالای فردی است که ویرایش را انجام می دهد. به این فرد ویراستار می گوید. سه نوع کلی ویرایش داریم. اول ویرایش فنی است که در این نوع از ویرایش نکاتی ابتدایی ظاهر و شکل کلمات و علایم نگارشی مورد بازبینی قرار می گیرد.  در این نوع از ویرایش یک دست کردن فونت و اندازه آن، فاصله خطوط کتاب، همچنین اصلاح کردن غلط های املایی و نشانه گذاری های نگارشی در متن بررسی شده ودر صورت نیاز اصلاح می گردد. شکل دیگر ویرایش، ویرایش ادبی است. این نوع ویراستاری نیازمند دانش و تخصص بالای ویراستار در زمینه زبان متن دارد که در ویراستاری مقالات خارجی زبان پررنگ تر می شود. در این نوع ویراستاری ادبیات متن و دستور زبان به کار رفته در آن و نحوه نگارش اثر مورد بازبینی قرار می گیرد. به این سبب ویراستار باید تخصص و تسلط کاملی بر زبان متن داشته باشد. در نهایت ویراستاری علمی است که برای مقالات اهمیت پیدا می کند زیر این نوع ویراستاری اشکالات علمی و محتوایی مقاله را پیدا کرده و تصحیح می کند.

ویراستاری مقالات برای چاپ در نشریات خارجی

با تمام مطالب گفته شده می توان فهمید که عمل ویراستاری کاری است کاملا تخصص و فنی که از عهده هر کسی بر  نمی آید. یک ویراستار خوب باید بر زبان متن مقاله تسلط کافی داشته باشد و تمام جنبه های نگارشی، دستوری و ادبی آن را بداند تا بتواند به خوبی اشکالات فنی و ادبی متن را بفهمد و آن ها را اصلاح کند. از طرفی دیگر یک ویراستار خوب باید دانش کافی در زمینه علمی مقاله داشته باشد تا بتواند ویرایش علمی مقاله را به خوبی انجام دهد. تمامی این موارد در مورد مقالاتی که به زبان خارجی هستند پررنگ تر می شود. دلیل ان نیز این است که در ایران زبان انگلیسی زبان دوم افراد است و طبیعتا خیلی از مقالاتی که به زبان انگلیسی نوشته می شوند دارای اشکالاتی هستند که ممکن است نویسنده از آن ها خبر نداشته باشد.

به این دلیل است که پیشنهاد می شود که اولا ویرایش مقاله را به فرد دومی بسپارید تا بتواند ویرایش درستی ازمتن انجام دهد. زیرا ثابت شده است که به دلایل کارکرد خاص مغز صاحب خود اثر معمولا ویراستاری موفقی از متن نمی تواند انجام دهد. دوم اینکه برای مقالات به زبان خارجی ویرایش توسط فردی نیتو صورت گیرد به این معنا کسی که زبان اول وی زبان مورد نظر مقاله است به تصحیح و ویرایش مقاله دست بزند.
مرکز طلای کاغذی با سال ها تجربه در زمینه ویرایش انواع مقالات در حال حاضر ویراستارانی از کشورهای مختلف در اختیار دارد که می تواند خدمات ویرایش نیتیو را در اختیارتان قرار دهد. از طرف دیگر بسته به هزینه که می خواهید بپردازید می توانید از خدمات یک ویراستی و دو ویراستی ما استفاده کنید که در حالت اول متن مقاله یک بار ویراستاری می شود و در حالت دوم مقاله توسط دو نفر و در دو نوبت ویراستاری می گردد.

   پربازدید ترین