ویراستاری متون فارسی

ویراستاری متون فارسی

  زمان مطالعه  ۳ دقیقه

ویرایش متن به معنای اصلاح اشکالات مختلف آن از نظر نگارشی، فنی و محتوایی است تا بدون هیچ ایرادی برای چاپ آن در قالب مقاله یا کتاب آماده شود.

  ویراستاری   نجفی     ۷ ماه پیش

داشتن کتاب و مقاله می تواند کمک بزرگی به اینده آکادمیک و کاری داشنجویان و پژوهشگران کند. هنگامی که این متون به فارسی آماده می شوند و یا از زبان خارجی به فارسی برگدانده می گردند، اولین کاری که باید بر رویشان انجام شود ویرایش است. ویرایش متن به معنای اصلاح اشکالات مختلف آن از نظر نگارشی، فنی و محتوایی است. امروزه شاهد آن هستیم که افراد اقدام به نوشتن کتاب یا مقاله به فارسی می کنند و یا برای استفاده آکادمیک ، به ترجمه فارسی کتاب ها و مقاله علمی روی می آورند. با توجه به آنچه اشاره شد این متون باید ویرایش شوند تا کیفیت علمی خود را حفظ کنند. در ادامه با ویراستاری متون فارسی اشنا می شویم.

ویرایش یا ویراستاری متون فارسی چگونه است؟

متنی فارسی که برای چاپ و انتشار آماده می شود می خواهد کتاب باشد و یا مقاله و یا می خواهد ترجمه باشد یا تالیفی، نیازمند بازنگری متن و اصلاح اشتباهاتی است که در آن وجود دارد. تنها در این صورت است که این متون قابلیت انتشار و علمی بودن خود را می توانند حفظ کنند. به عمل بازنگری متن و اصلاح اشکالات فنی، محتوایی و نگارشی آن ویرایش یا ویراستاری می گویند. برای مقالات این عمل از اهمیت بالایی برخوردار است زیرا پذیرش مقالات و داوری آن ها به دقت انجام می گیرد و نباید مقاله شما ایرادی داشته باشد. همچنین یکی از مراحلی که برای انتشار کتاب ها باید انجام گیرد مرحله بازبینی و ویرایش آن است. در کل یه نوع ویرایش برای متون فارسی انجام می گیرد.

ویرایش فنی: در این نوع ویرایش، ظاهر و شکل کلمات و علایم نگارشی مورد بازبینی ، ارزیابی و اصلح قرار می گید. در ویرایش فنی کارهایی از قبیل یک دست کردن فونت و اندازه آن، فاصله خطوط کتاب، همچنین اصلاح کردن غلط های املایی و نشانه گذاری های نگارشی در متن های فارسی بررسی شده ودر صورت نیاز اصلاح می گردند. می توان گفت که این نوع ویرایش معروف ترین و پایه ای ترین نوع ویراستاری می باشد.

ویرایش ادبی: در این نوع از ویرایش، تمرکز بر روی دبیات متن و نحوه نگارش آن است. در این شیوه از ویرایش متون فارسی کارهایی از قبیل حذف عبارات و جملات تکراری در متن، رفع کردن خطاهای دستوری و زبانی در متن، تنظیم و مرتب سازی جمله بندی متن، روان سازی نوشتار و یکدست کردن کل متن انجام می شود. ویرایش ادبی، ویراستاری حرفه ای تر از ویرایش فنی است و به تخصص بیشتری در زبان فارسی نیازمند می باشد.

ویرایش محتوایی یا علمی:  متون فارسی که دانشجویان با آن سر و کار دارند، متون دانشگاهی و علمی هستند که گاها دیده می شود که در مقالات و کتب تالیفی مواردی در این متون وجود دارد که ممکن است از نظر علمی و محتوایی مشکل داشته باشد. در موارد ترجمه نیز ممکن است که اشتباهی در روند ترجمه متن اصلی به  زبان فارسی صورت گرفته باشد و محتوای علمی برخی از عبارات مشکل داشته باشد. در این صورت ویرایش علمی و محتوایی متن می تواند کمک بزرگی در اعتبار و درست بودن  متن کند. البته لازم به یادآوری است که این نوع از ویرایش کاملا تخصصی می باشد و فرد انجام دهنده باید تسلط کاملی در زمینه علمی متن در حال ویرایش داشته باشد.

با این توضیحات می توان فهمید که عمل ویرایش کاری است سخت و حرفه ای که باید توسط فرد کاربلدی صورت بگیرد.

ویراستار خوب متون فارسی کیست؟

به کسی که عمل ویرایش را انجام می دهد، ویراستار می گویند. با توجه به موارد مختلفی که در رابطه با عمل ویرایش متون گفته شد می توان فهمید که یک ویراستار متون فارسی خوب باید به زبان فارسی تسلط کاملی داشته باشد و تمام قواعد دستوری این زبان را بداند. تنها در این صورت است که می تواند متن را هم از لحاظ ادبی و هم از لحاظ فنی ویرایش کند. همچنین ویراستار این گونه متن ها باید درباره موضوع متن تسلط و دانش کافی داشته باشد تا بتواند متن را از نظر محتوایی نیز بررسی کرده و ویرایش کند. از طرفی دیگر تجربه و آزمایشات مختلف ثابت کرده است که بهتر است که ویرایش توسط فرد دیگری جز نویسنده یا مترجم انجام گیرد زیرا اشتباهات ذهنی مانع از یک ویرایش خوب توسط تولید کننده متن خواهد شد.

از آنجا که عمل ویرایش کاری است حرفه ای و باید توسط کارشناس با تجربه ای صورت گیرد ما به شما توصیه می کنیم تا برای متون فارسی خود از خدمات ویرایش مرکز طلای کاغذی استفاده کنید. این مرکز ویراستارهای حرفه ای را در اختیار دارد که می تواند متون فارسی شما را به بهترین کیفیت و در کمرتین زمان ممکن ویرایش کرده و تحویل شما دهد.

   پربازدید ترین